본문 바로가기
Dev Talks/English

콩글리쉬 정리 (미국사람들 못 알아 들어요ㅠㅠ)

by 곰씨네IT 2016. 12. 22.
우리나라에서만 사용하는 한국식 영어를 콩글리쉬라고 하죠. 

어떤 사람들은 콩글리쉬도 영어다라고 하지만, 저 같이 한국에 있다가 미국으로 넘어온 사람들이 의사소통에 있어서 많이 겪게 되는 원인이 되기도 합니다. 아무래도 미국 생활을 하려면 한국식 영어를 미국에서 사용하는 영어로 바꿀 필요가 있는 것 같아요ㅠㅠ



아란쌤 강의를 포함해서 콩글리쉬에 대해서 다루고 있는 영상들을 정리해봤습니다. 시청해보시고 내가 이 단어를 썼을 때 미국사람들이 못 알아 듣겠구나라고 생각하시면 될 것 같네요~




SNS -> Social Media

스킨 -> Toner

NG -> Bloopers

셀카 -> Selfie

렌즈 -> Contacts / Contact Lens

텔런트 -> Actor, Actress

러닝머신 -> Treadmill

화이트 -> Whiteout

아이쇼핑 -> Window-Shoping

모닝콜 -> 보통 호텔에서만 사용하며 Wake-Up call

노트북 -> Laptop




헬스 -> Gym

개그맨 -> Comedian

후드 -> Hoodie

집업 -> Jacket

오픈카 -> Convertible

스킨쉽 -> Physical Touch

사이다 -> Sprite

매니큐어 -> Nail polish

그랜드오픈 -> Grand-opening

파이팅 -> Go go! You go!, You can do it!






CF -> Commercial or Advertisement

Hip -> Butt

Skinship -> physical touch

팬티 -> Pantie 는 여자용 속옷이므로 주의, briefs, underpants, underwear, boxer shorts (남성용 사각팬티)

샤프 -> Mechanical Pencil

테이크아웃 -> To go



자 그럼, 아래 있는 콩글리쉬 단어들을 원어민과 얘기할 때는 어떻게 표현해야할까요?


위에서 배운 내용들을 복습해보세요~


[콩글리쉬 단어]

SNS

스킨

NG

셀카

렌즈

텔런트

러닝머신

화이트

아이쇼핑

모닝콜

노트북 

헬스

개그맨

후드

집업

오픈카

스킨쉽 

사이다

매니큐어

그랜드오픈

파이팅

CF 

히프

스킨쉽

팬티

샤프

테이크아웃




댓글